Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Toen ging Jezus met hen in een plaats genaamd Gethsemane, en zeide tot de discipelen: Zit hier neder, totdat Ik heenga, en aldaar zal gebeden hebben. |
| |
Trans. | tote erchetai met autōn o iēsous eis chōrion legomenon gethsēmani kai legei tois mathētais kathisate autou eōs [ou] apelthōn ekei proseuxōmai |
Algemeen
Zie ook: Discipelen (twaalf), Gethsemane (hof v.), Jezus Christus
Markus 14:32, Lukas 22:39, Johannes 18:1
Aantekeningen
Toen ging Jezus met hen in een plaats genaamd Gethsemane, en zeide tot de discipelen: Zit hier neder, totdat Ik heenga, en aldaar zal gebeden hebben.
- Gethsemane "oliepers"; een hof ten noorden van de Olijfberg, waar vermoedelijk ook een oliekelder was waar men beschut kon overnachten.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
μαθηταις
tot de discipelen
προσευξωμαι
zal gebeden hebben
|
Toen ging Jezus met hen in een plaats genaamd Gethsemane, en zeide tot de discipelen: Zit hier neder, totdat Ik heenga, en aldaar zal gebeden hebben.
- Γεθσημανί WH; Γεθσημανη Byz ς
- οὗ B 067 124 579 1071 Byz ς [WH] [NA]; omissie א C 0281 22 28 33 700 892 1424 pc Chrysostomcomm; ἄν D K L W Δ Θ Π 074 f1 f13 157 565 1010 al Chrysostomtext; οὗ ἄν p53 A pc
- ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι WH; προσεύξωμαι ἐκεῖ ἀπελθὼν Byz ς
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!